砍掉不用重練最快 – 看吳清和報導作假事件

一開始是我的內心 OS:

首先,我要先說聲對不起。我真的忘了我寫這一篇之前,看過了多少文章,總之,好像似乎聽說有人說過這麼一句話:「砍掉重練比較快」。喔,那不是在這一次事件的相關報導的,沒關係,一樣可以用。我還要引用一部份,加入自己的觀念,變成「砍掉不用重練最快」。這樣子能不能變成特稿,我想應該可以吧。

中國時報吳清和先生寫了一篇報導:「都曾淪為敗戰罪人 利吉的痛 艾克斯里很了」刊登在中國時報上。同一篇文章,也用「美職棒終結者的痛 誰最知道?」登在吳清和自己的編輯部落格(不用點,已經關了) 裡。是的,就是中時編輯部落格。這篇報導主要是引用了美國 ESPN 的特約專欄作家 Sean McAdam 的文章「Eckersley understands Lidge’s pain」,但是多了一段虛幻的情節:

「著名的美國職棒作家麥克亞當(Sean McAdam)發現了,經他向太空人隊探聽,原來利吉在第6戰第8局投了4球後,主動向牛棚教練表示 他投不來,並一直說「I can’t , I can’t…」然後便逕自到選手 休息區獨坐。」

台灣野球網的 ctsox 寫信給 Sean McAdam 求證此事,得到下列回應:

Eric,

Thanks for the kind words. However, I wrote no such thing about Brad Lidge. I merely wrote a column in which I spoke to Dennis Eckersley (who gave up a famous post-season homer in the 1988 World Series) and asked him what Lidge was going through.

Sean McAdam

台灣野球網的另一位 jsoccer也寫了信給 Sean McAdam 求證,得到下列回應:

Jason,

I’m not sure to whom I responded earlier. But to make clear — and you have my persmission to reprint this or post it elsewhere — I NEVER said that Lidge couldn’t pitch, or that he indicated anything close to this to his manager or pitching coach.

I am completely mystified that this has become an issue, as I indicated before, the column was about Dennis Eckersley addressing what Lidge was going through and what he would have to overcome to pitch in the rest of the post-season.

I hope this clears up a giant misunderstanding.

Sean McAdam

然後啪的一聲,火就燒起來了。

相關文章有太多,從 CCLu 的 I’m a Free Blogger, I Don’t Read China Times 系列文章到 timojazz 的誰在散佈謠言,再到 Loubodu 的連眼珠都不轉。從新聞作假到公民新聞,這把火燒得還真盛。

那我們來看看,號稱質報,建立了「編輯部落格」,頒了「嚴選優格」,辦了「部落格大獎」的中國時報,做了什麼回應。

中國時報本身,並沒有針對該則登在報紙上的報導作出澄清,也沒有公開是否有針對吳清和本人作出任何的懲處。中國時報就這樣輕易地喪失了聲稱自己是質報的一個好機會。(至少學學 其他人的作法嘛)

至於在編輯部落格上,吳清和先生的文章,由於有迴響的機制,因此,很快就聚集了一堆回應、指責、討論。

然後在 2005-11-04 18:39 ,吳清和在編輯部落格發表了一篇文章:感謝與說明。最後竟然是這樣一段:

【編按】中時電子報非常感謝各位網友的熱心指教與鞭策,經與部落格作者吳先生溝通後,吳先生同意關閉他的部落格。所有不便之處,中時電子報謹此向網友表達歉意與謝忱,同時歡迎各位持續針對中時電子報編輯部落格、作家部落格及旅遊部落格同等的支持與策勵。

喔喔,砍掉重練了……

不對,砍掉是砍掉了,可是他不用重練啊。
吳清和繼續寫著其他的 報導,日子可能一樣過下去(是的,內部怎麼懲處不知道),繼續吃著他的愛妻便當,然後每天一樣的忙碌,一樣有許許多多看不完的外電稿,一樣有莫名其妙的「I can’t, I can’t」情節和翻譯,一樣有把情節掛在國外專欄作者的嘴巴底下,讓別人去買單。

從一開始我就關注著事件的發展,可惜的是,編輯部落格關掉吳清和的部落格這個動作,以及吳清和發表的最後一篇「感謝與說明」,實在是太讓我火大了。所以才有這一篇的到來。在這個年代,傳統的滅跡冷處理不是一個好方式,勇於認錯才是負責任且為自己加分的作法

最後,感謝 Google 的網頁備份,有興趣的人可以看看最後的那一篇「感謝與說明」(Google 找不到的話看看我的延伸閱讀,有本站備份),看看吳清和先生是如何把「看至少十家以上的外電」、「有採訪會議要開、我還有編前會議要開、我還要一一和發稿記者溝通、我還要知道每一天的版面是誰在幫忙,我還要和國內各體育團體接洽、得隨時注意體育電視台的轉播、甚至要接一些讀者來電的詢問。」跟「邊吃飯邊看稿,然後邊發稿」,作為「忘了我寫太空人隊救援投手利吉時,看過了多少文章」的藉口。

然後他又嘗試再翻身一次:

至於「I can’t」這句話,如果我沒記錯,那是FOX電視台的記者說利吉沒必要上場救援,因為太空人在第八局領先四分,讓利吉救援不構成救援成功,所以「He can’t」救援。

是喔,如果是這樣,我們回頭看看在他的那則報導中,他是怎麼說的:

著名的美國職棒作家麥克亞當(Sean McAdam)發現了,經他向太空人隊探聽,原來利吉在第6戰第8局投了4球後,主動向牛棚教練表示 他投不來,並一直說「I can’t , I can’t…」然後便逕自到選手 休息區獨坐。

當初就明明把話塞進 Sean McAdam 嘴裡,現在卻又說是 FOX 電視台的記者說的? 本來說是利吉和牛棚教練的對話,現在變成了FOX 電視台的記者自己說的?

要把話改塞到FOX 電視台的記者的話,也要留意一下英文文法嘛。等到有人去找出 MLB 的錄影出來看,然後聽聽看 FOX 記者說的話之後,到時會不會又有新的「真相」跑出來?

timo at November 6,2005 05:08:

點開NLCS GAME6,還剛剛好是FOX的轉播。FOX的撥報員有提到利吉的有(略翻):
八局下,討論牛棚時有提到,像聖路易的棒子可以打好利吉,一部分原因是這幾戰下來,利吉也累了。
九局上,5:1太空人領先。
第一段:喔,利吉現在在牛棚熱身了,但是這種情況沒有救援點。
牛棚換人後:喔,他們讓利吉休息了,換上威勒。這有道理,利吉投了那麼多場,而且現在的狀況還有四分領先,何不讓他在這場球賽休息一下,況且威勒也是很稱職,這也是為什麼他們的牛棚一直沒有補另一個左手的中繼投手的原因。

最後,下面這句話,可能是吳清和看待這件事情的態度:

如果看官還要在利吉那篇文章上讓我難堪,我不反對,但我是不會再回應了。

看來,吳清和還是沒有搞清楚,到底發生了什麼事。

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

%d 位部落客按了讚: