新 iPad 螢幕成功的「幕後功臣」,才不是你想像的那樣。

之前看 The new iPad 的 特點介紹時,就覺得有地方怪怪的:(翻譯摘錄自iPhone4.tw 所製作的繁體中文字幕)

在技術上,可不只是簡單擠出更多畫素。
若你在同一個空間中擠入四倍的次畫素,
訊號就會打架,螢幕就會閃爍,
為了解決這個問題,我們必須把訊號分層傳遞,分別傳送。
這是一個非常大的突破 (This is a major breakthrough),
這也就是讓畫素可以這麼小且這麼緊密相依在一起的關鍵。

咦? 訊號分層傳遞,是在說什麼? 非常大的突破? 而且是關鍵?
基於我是一個水電工人,身上帶著板手也是正常的,
所以當看到 Display Search 的《 How Apple Squeezes Four Times the Number of Pixels into its New iPad Retina Display》,就點進去看了一下。

原來是指 Super High Aperture (SHA) / Ultra High Aperture (UHA) (被翻成超高孔徑)技術啊。嗯,好像沒什麼啊,為什麼 Apple 會說成「非常大的突破」??

閱讀更多新 iPad 螢幕成功的「幕後功臣」,才不是你想像的那樣。

我看 Now.in 案及最近的社會議題

資訊社會,我們可以接收到更多更多元的資訊,
但是同時,這多元的價值觀和爭論也更讓人難以輕易地張口、吞下、拜服在一個輕鬆且單純的論點之下。

Good morning, constructions #morning

美牛 / 瘦肉精如此,
禽流感 / H5N2 如此,
著作權 / Now.in 被搜索也是如此。

即便如此,我仍然繼續吸收著觀點各異的資訊,
然後像個社會議題的牆頭草一般,繼續搖擺著,
持續用「我不是這方面的專家,我不下判斷」來作為不用功的藉口。

閱讀更多我看 Now.in 案及最近的社會議題

小幸福翻譯機

要翻譯小小孩的話語,往往需要一些智慧,和運氣。

某天,小幸福突然開始大量重覆「蹲下 — 起立」的動作,雙手張開,站起時叫著「爸~~」。一開始我們還覺得頗為有趣,久了之後就開始感到奇怪了。

「這樣子腳不會酸嗎?」

「聽說有的學校用這種動作來體罰孩子耶~~」

「聽說綿羊的叫聲也是 BAA~~ 耶」 (好吧,這是我從酪梨壽司跟大白的對話中學的)

「為什麼她一直叫你,你是有教過他這個動作嗎?」 「我沒有!」

討論的同時,小幸福繼續不停地「BAA~~」「BAA~~」地蹲下~~ 起立~~ 蹲下~~  起立~~ (奇怪真的不會累嗎?)

————————————————————————-

晚上,又到了講故事的時間,我請小幸福去挑本今天她想聽的故事。

翻到某頁,突然靈機一動,真相大白。

閱讀更多小幸福翻譯機

推特上的寶寶經

孩子睡著了之後,偷做的爸爸媽媽們都上線了。

後面聊起了寶寶經:

閱讀更多推特上的寶寶經