為什麼我們這樣對話

為什麼我們這樣對話

雖然說這本書中文是「為什麼我們這樣對話,那樣生活?」,但我認為英文書名 “Supercommunicators: How to Unlock the Secret Language of Connection” 還是比較適合。而出版社會取這樣的書名,應該是因為作者的前一本書的中文譯名「為什麼我們這樣生活,那樣工作」的關係吧。

有趣的是,作者 查爾斯.杜希格 (Charles Duhigg) 的那一本「為什麼我們這樣生活,那樣工作」,其實英文書名是 “The Power of Habit: Why We Do What We Do in Life and Business”。出版社上次用了書名的後半段作為中文書名,而這次,竟然造了個更創意/出格的中文書名。 雖說這個中文書名比直譯的「超級溝通者」好多了,但就像電影譯名一樣,同一個主角的「捍衛OO」系列,或是「神鬼OO」系列,好記是好記,但久了真的覺得何必呢。

回到這本書,如果從目錄去看這本書,會覺得其實好像沒有說什麼。架構平穩,要談的也不是什麼秘密。(但這當然只是表象)

閱讀全文